Traducciones en Medicina

Tengo más de 18 años de experiencia en el área de traducción médica. Mi experiencia incluye la asesoría nacional e internacional a compañías farmacéuticas en temas de traducción de manuales de capacitación. Mis capacidades como médico y habilidades lingüísticas me han permitido traducir documentos de inglés al castellano con precisión y confiabilidad, al mismo tiempo que me han permitido proporcionar retroalimentación con relación a detalles farmacológicos, anatómicos y clínicos. En consecuencia, no solamente traduzco documentos sino que los evalúo y proporciono retroalimentación a mis clientes muchas veces ayudándolos a revisar o mejorar sus originales.

ESPECIALIZACIÓN

Traducción de inglés a español.

Mis servicios van más allá de una simple traducción. Muchas personas dominan muy bien ambos idiomas, pero para poder traducir textos médicos hay que entender y tener un conocimiento a fondo de lo que se traduce. Como médico tengo amplia capacitación y experiencia para comprender los documentos en detalle y proporcionar una versión fiel y en el mejor estilo en el idioma final.

CREDENCIALES

Médico cirujano (Universidad Central de Venezuela).
Varios cursos de redacción y estilo en castellano.
Inglés como segundo idioma (Boston School of Modern Languages).
Inglés avanzado (Boston University).

ÁREAS

Medicina (todas las áreas).
Farmacología.
Capacitación.
Mercadeo.

ANTECEDENTES

Práctica de medicina privada desde 1992 hasta 2004.
Traductor bilingüe (inglés-castellano) y asesor para varias compañías farmacéuticas local e internacionalmente, desde 1992.
Experiencia amplia y avanzada con Word para Windows y recursos asociados a Internet.
Extensa experiencia en diseño relacionado a Word.

TARIFAS

Tarifa estándar: estimada de acuerdo a cada proyecto, empezando en US $0.12 por palabra fuente traducida.
Tarifas urgentes: igualmente estimadas de acuerdo al proyecto, dependiendo del volumen y condición del texto original, y de la fecha tope.